Lukas 1:45

SVEn zalig is [zij], die geloofd heeft; want de dingen, die haar van den Heere gezegd zijn, zullen volbracht worden.
Steph και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
Trans.

kai makaria ē pisteusasa oti estai teleiōsis tois lelalēmenois autē para kyriou


Alex και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
ASVAnd blessed [is] she that believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord.
BEHappy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.
Byz και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
DarbyAnd blessed [is] she that has believed, for there shall be a fulfilment of the things spoken to her from [the] Lord.
ELB05Und glückselig, die geglaubt hat, denn es wird zur Erfüllung kommen, was von dem Herrn zu ihr geredet ist!
LSGHeureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.
Peshܘܛܘܒܝܗ ܠܐܝܕܐ ܕܗܝܡܢܬ ܕܗܘܐ ܫܘܠܡܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܬܡܠܠ ܥܡܗ ܡܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܀
SchUnd selig ist, die geglaubt hat; denn es wird erfüllt werden, was ihr vom Herrn gesagt worden ist!
Scriv και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου
WebAnd blessed is she that believed that there will be a performance of those things which were told her from the Lord.
Weym And blessed is she who has believed, for the word spoken to her from the Lord shall be fulfilled."

Vertalingen op andere websites


TuinTuin